On metaphorical designation of humans, animals, plants and things in Serbian and English language
О метафоричком означавању људи, животиња, биљака и ствари у српском и енглеском језику
Чланак у часопису
МетаподациПриказ свих података о документу
In this paper I examine compound names of plants, animals, human beings and other things in which at least one nominal component designates a part of the body or clothes, or some basic elements of houshold in Serbian and English. The object of my analysis are complex derivatives of the type (adjective noun) + suffix in Serbian and componds of the type noun's + noun, noun + noun and adjective + noun in English. I try to show that there is a difference in metaphorical designation of human beings and other living creatures and things by such compound nouns. My thesis is that the metathorical designation of human beings by such compounds is based on the symbolic meaning of some words and expressions while the designation of other things and beings relies on noticed similarity. In Serbian language such designation is provided by comples derivatives praznoglavac 'empty-headed person', tupoglavac 'dullard' debolokoiac 'callos person', golobradac 'young, inexperienced person' žutokljunac 'tled...ling' (fig), in English chicken liver, beetle brain birdbrain, bonehead, butterfingers, bigwig, blackleg, blue blood bluestocking, eat's paw, deadhead,fat-guts,fathead, goldbrick (kol) hardhat, hardhead, greenhorn, redcoat (ist), redneck (sl), thickhead, etc. Polisemous compounds like eat's paw lend support for this thesis because their designation of human beings is based on symbolic meaning of some words or expressions. I hypothesize that the direction and extend of the possible metaphorization of names may be accounted for by the following hierarchy (11) people - animals - plants - meterial things. Such hierarchy is well supported by the observations of Lakoff (1987) and Taylor (1995) about the role of human body in early experience and perception ofthe reality. Different restrictions which may be imposed in the hierarchy (11) should be the matter of further study, some of which have been noted on this paper. The compounds of this type denoting people have metaphorically meaning conected with some pejorative uses. These compounds refer to some psychological or characteral features, and show that for the classification of people such features are much more important than physical properties. While the animals and plants are classified according to some charecteristics of their body parts, people are usually classified according to psychollogical characteristics or their social functions. I have also noted a difference in structure between compounds designation animals and those designating plants and other things. The designation of animals relies more on metonymy, and that of plants and other things on metaphor based on comparision of noticed similarities. In the compounds designating animals, the nominal component relatively seldom refers to the parts of plants or other things. I guess that the cause may be the fact that the anatomy of plants is very different from the anatomy of animals. As a consequence the structure adjective + noun is much more characteristic of the compounds designating animals in English than the structure noun's + noun, and the same holds, although in a lesser degree for the compounds designating humans. It is also noticeable that in English compounds whose second component a part of body or clothes the first component rarely designates animals. On the other hand the compounds (9), in which the nominal head refers to some superordinate species, the first component often designates animal species, but usually of a very different kind. These data seem to lend support for Goldvarg & Gluksberg's thesis (1998) that metaforical interpretation is favoured if the nominal constituents denote quite different entities.
U ovom članku autor ispituje složena imena biljaka, životinja, čoveka i drugih stvari u kojima jedna komponenta označava deo tela, odeće ili elemenat pokućstva u srpskom i engleskom jeziku. U srpskom jeziku on analizira složene izvedenice tipa (pridev + imenica) + sufiks, a u engleskom složenice tipa imenica' s + imenica, imenica + imenica, pridev + imenica. On nastoji da pokaže da postoji značajna razlika u metaforičkom označavanju čoveka i drugih bića i stvari. Metaforičko označavanje ljudi se zasniva na simboličkom značenju nekih reči i izraza, a drugih bića i stvari na uočavanju sličnosti. On takođe opaža da se struktura složenica u engleskom jeziku koje označavaju životinje, a u znatnoj meri i čoveka, razlikuje od strukture složenica koje označavaju biljke i životinje.
Кључне речи:compounds / complex derivation / designation / metaphors / symbols / humans / plants / animals / things / složene izvedenice / konverzija / sufiksno izvođenje / metaforičko označavanje čoveka i drugih bića i stvari / srpski jezik / engleski jezik
Извор:Јужнословенски филолог, 2004, 60, 147-176