Show simple item record

О семантици старословенских придева добръ и благъ

dc.creatorГрковић-Мејџор, Јасмина
dc.date.accessioned2018-05-19T18:03:30Z
dc.date.available2018-05-19T18:03:30Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.issn0350-185X
dc.identifier.urihttp://dais.sanu.ac.rs/123456789/2877
dc.description.abstractThis paper deals with the semantics of OCS dobr'' and blag'' in the translation of tetraeuangelion, compared with the semantics of their Greek correlates kalós, agathós and hrēstós. It points out the semantic changes which occurred in creating Slavic theological terminology. OCS dobr'' is an evaluative of the physical aspect of a notion, including its function, while blag'' through the process of semantic transposition acquired the meaning 'good in a spiritual sense'. This distinction reflects the Christian dual articulation of the world. This research reveals that a change of a cultural model induces semantic changes, be they 'natural' or consciously created in the development of certain terminologies, as witnessed here by Old Church Slavonic. In this process universal concepts are submitted to a culture-specific categorization, as seen in Greek kalós ('beautiful' > 'good') and OCS blag'' ('pleasant' > 'good spiritually'). These changes are possible only because of the fuzzy nature of meaning itself.en
dc.description.abstractU radu se na korpusu teksta četvorojevanđelja analizira semantika stsl. dobr'' i blag'' u svetlu njihovih grčkih korelata kaloz, agaqthoz, chrçstoz i ukazuje na značenjske promene praslovenskih leksema do kojih je dolazilo u procesu izgradnje slovenske filozofsko-teološke terminologije. dobr'' služi za evaluaciju fizičkog aspekta pojma, uključujući i njegovu funkciju, dok blag'' semantičkom transpozicijom dobija značenje 'onakav kakav treba da bude u duhovnom pogledu', čime se leksički markira dvostruka hrišćanska artikulacija sveta. Istraživanje pokazuje da promena kulturnog modela izaziva semantičke promene, bile one postupne ili je reč o svesnoj izgradnji terminološkog aparata, o čemu svedočanstvo pruža staroslovenski. U ovom procesu se univerzalni koncepti prelamaju kroz prizmu specifičnog kulturnog obrasca, kao što pokazuje grč. kaloz ('lep': 'dobar') i stsl. blag'' ('prijatan': 'dobar u duhovnom pogledu'). Ovakve promene moguće su samo zahvaljujući fazičnoj prirodi samoga značenja ('dobar': 'lep': 'prijatan').sr
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/MESTD/MPN2006-2010/148008/RS//
dc.rightsopenAccess
dc.sourceЈужнословенски филолог
dc.subjectistorijska semantikasr
dc.subjectsemantička transpozicijasr
dc.subjectstaroslovenskisr
dc.subjectgrčkisr
dc.subjectstsl. dobr''sr
dc.subjectblag''sr
dc.subjectgrč. agaqthozsr
dc.subjectkalozsr
dc.subjectchrçstozsr
dc.titleThe semantics of old church Slavonic dobr'' and blag''en
dc.titleО семантици старословенских придева добръ и благъsr
dc.typearticle
dc.rights.licenseBY-NC-ND
dcterms.abstractGrković-Mejdžor, Jasmina; O semantici staroslovenskih prideva dobrъ i blagъ;
dc.citation.spage51
dc.citation.epage60
dc.citation.issue64
dc.identifier.doi10.2298/JFI0864051G
dc.type.versionpublishedVersion
dc.identifier.fulltexthttp://dais.sanu.ac.rs/bitstream/id/20606/2955.pdf
dc.citation.other(64): 51-60


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record