Сx. бага „обољење зглобова код коња и људи“ и сродне речи
Article (Published version)
MetadataShow full item record
The paper begins with the division of two homonymous Turkish loans in Serbo-Croatian: boga f. 'tortoise shell; something made of tortoise shell or similar material' and baga f. 'kind of human or horse disease'. After a survey of the history of this topic, an etimological analysis of these words is given as well as an inventory of all undoubtedly or probably related lexemes. Since this word-family is very prone to expressivisation of form and meaning, included are such SCr. lexemes as bagar m. 'lame horse; weak horse in general; fig. pejor. partially or completely lame man; disabled, weak man' and oboglamiti pf. '(of a horse) get ill from baga', that resulted from formal and/or semantic contamination with other, etimologically unrelated words.
U radu se, kroz istorijat problema i razdvajanje pojedinih homonima, daje etimološka analiza sh. turcizma baga 'oboljenje zglobova kod konja i ljudi' i njoj srodnih reči.
Source:Јужнословенски филолог, 1998, 54, 175-185