Turcizmi u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva
Turcisms in Serbo-Croatian kinship terminology
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
Сер6скохорватскую терминологию родства и свойства характеризует
наличие большого числа заимствований турецкого происхождения,
среди которых выделяются три группы:
1. Термины, источники которых в турецком языке также принадлежат
к сфере родственной терминологии. Эта группа лексем подразделяется
на две подгруппы:
а) термины, сохранившие все или только некоторые из подлинных
значений своих турецких источников, нпр.: amidža, aratluk, badžanak,
burazer, đuvegija, anиma, inđa, kain, karabet,
6) термины, у которых произошел семантический сдвиг, те. подлинные
"родственные" значения или заменены другими "родственными"
значениями или к вим до6авлевы новые "родственные" или "неродственные"
значения, нпр.: akreba, baba, balgaza, bika, bula, čiča, eba, ala,
ama, kardaš, mona, teza.
2. Термины, происшедшие от слов, которые в турецком языке
находятся за пределами родственной терминологии. Эта группа лексем
состоит в основном из слов, не считающихся собственно терминами
родства и испо...льзующихся исключительво в качестве терминов 06-
ращения, нпр.: begovica, ćata, delija, dilber, aznadarka, kadivica, karaviljka,
spaho, vezir, vildanka, zumbulka.
3. Переходные термины: aga, čelebija, kada, sajbija..
Так как болњшинство приведенных сер6скохорватских терминов
имеет свои параллели в остальных балканских ЯЗЫI<ах, их надо считать
балканскими турцизмами.
Rad se zasniva na semantickoj analizi turcizama u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva. Navode se i balkanske paralele analiziranih termina.
Извор:
Јужнословенски филолог, 1995, 51, 203-221Издавач:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
- Београд : Институт за српски језик САНУ
Колекције
TY - JOUR AU - Бјелетић, Марта PY - 1995 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/4690 AB - Сер6скохорватскую терминологию родства и свойства характеризует наличие большого числа заимствований турецкого происхождения, среди которых выделяются три группы: 1. Термины, источники которых в турецком языке также принадлежат к сфере родственной терминологии. Эта группа лексем подразделяется на две подгруппы: а) термины, сохранившие все или только некоторые из подлинных значений своих турецких источников, нпр.: amidža, aratluk, badžanak, burazer, đuvegija, anиma, inđa, kain, karabet, 6) термины, у которых произошел семантический сдвиг, те. подлинные "родственные" значения или заменены другими "родственными" значениями или к вим до6авлевы новые "родственные" или "неродственные" значения, нпр.: akreba, baba, balgaza, bika, bula, čiča, eba, ala, ama, kardaš, mona, teza. 2. Термины, происшедшие от слов, которые в турецком языке находятся за пределами родственной терминологии. Эта группа лексем состоит в основном из слов, не считающихся собственно терминами родства и использующихся исключительво в качестве терминов 06- ращения, нпр.: begovica, ćata, delija, dilber, aznadarka, kadivica, karaviljka, spaho, vezir, vildanka, zumbulka. 3. Переходные термины: aga, čelebija, kada, sajbija.. Так как болњшинство приведенных сер6скохорватских терминов имеет свои параллели в остальных балканских ЯЗЫI<ах, их надо считать балканскими турцизмами. AB - Rad se zasniva na semantickoj analizi turcizama u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva. Navode se i balkanske paralele analiziranih termina. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Јужнословенски филолог T1 - Turcizmi u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva T1 - Turcisms in Serbo-Croatian kinship terminology T1 - Турцизмы в сербскохорватской терминологии родства и свойства SP - 203 EP - 221 VL - 51 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4690 ER -
@article{ author = "Бјелетић, Марта", year = "1995", abstract = "Сер6скохорватскую терминологию родства и свойства характеризует наличие большого числа заимствований турецкого происхождения, среди которых выделяются три группы: 1. Термины, источники которых в турецком языке также принадлежат к сфере родственной терминологии. Эта группа лексем подразделяется на две подгруппы: а) термины, сохранившие все или только некоторые из подлинных значений своих турецких источников, нпр.: amidža, aratluk, badžanak, burazer, đuvegija, anиma, inđa, kain, karabet, 6) термины, у которых произошел семантический сдвиг, те. подлинные "родственные" значения или заменены другими "родственными" значениями или к вим до6авлевы новые "родственные" или "неродственные" значения, нпр.: akreba, baba, balgaza, bika, bula, čiča, eba, ala, ama, kardaš, mona, teza. 2. Термины, происшедшие от слов, которые в турецком языке находятся за пределами родственной терминологии. Эта группа лексем состоит в основном из слов, не считающихся собственно терминами родства и использующихся исключительво в качестве терминов 06- ращения, нпр.: begovica, ćata, delija, dilber, aznadarka, kadivica, karaviljka, spaho, vezir, vildanka, zumbulka. 3. Переходные термины: aga, čelebija, kada, sajbija.. Так как болњшинство приведенных сер6скохорватских терминов имеет свои параллели в остальных балканских ЯЗЫI<ах, их надо считать балканскими турцизмами., Rad se zasniva na semantickoj analizi turcizama u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva. Navode se i balkanske paralele analiziranih termina.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ, Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Јужнословенски филолог", title = "Turcizmi u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva, Turcisms in Serbo-Croatian kinship terminology, Турцизмы в сербскохорватской терминологии родства и свойства", pages = "203-221", volume = "51", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4690" }
Бјелетић, М.. (1995). Turcizmi u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva. in Јужнословенски филолог Београд : Институт за српски језик САНУ., 51, 203-221. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4690
Бјелетић М. Turcizmi u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva. in Јужнословенски филолог. 1995;51:203-221. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4690 .
Бјелетић, Марта, "Turcizmi u srpskohrvatskoj terminologiji srodstva" in Јужнословенски филолог, 51 (1995):203-221, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_4690 .